
Pâques 1985,
Fête qui restera gravé dans nos
mémoires, à cause de l’apparition inopinée
d’un PHANTHOM II FH.B !
Après l’apparition de cet aéroplane fantomatique
je te dois au moins une radicale ! Avec un échange
aussi avantageux, je pense que tu ne pourras refuser, ou alors
c’est aussi un PHANTOM !
Je t’aime.
C.S.
(translated)
Easter 1985,
A holiday that will remain engraved in our
memories, because of the unexpected apparition
of a PHANTHOM II FH.B!
After the apparition of this ghostly airplane
I owe you at least a radical! With such an advantageous exchange
I think you cannot refuse, or else
it’s also a PHANTHOM!
I love you,
C.S.
Chateauvallon by Eliane Roche
Thank you to Julie, who says, “I don’t know what the sentence ‘I owe you
a radical’ means… (’radical’ should be an adjective, but here it is used as a
noun…) Quite mysterious! As mysterious as this ghostly plane.
I found this book in the Boulinier bookshop.”